12 اشتباه خنده دار هنگام یادگیری زبان- قسمت اول

(2 رای‌ها)
718
90

هیچ وقت نمی دانید اشتباه ها کجا مخفی شده اند و کی قرار است بپرند میان مکالمه های شما. خودتان و دیگران را به خنده بیندازند و احتمالا گوش هایتان را هم از خجالت سرخ کنند. گاهی این اشتباه ها انرژی کل روز شما را می بلعند و مدت زیادی ذهن را درگیر می کنند. 

وقتی می خواهیم یک زبان جدید را یاد بگیریم، بعضی اشتباه ها خنده دار و بامزه هستند. با این حال اگر بخواهیم روان صحبت کنیم، باید مراقب میزان بامزگی خود هم باشیم! ممکن است اشتباه های کوچک عواقب جدی و بزرگی داشته باشند. یادگیری زبان با خنده و تفریح همراه است. هرچه بیشتر لذت ببریم، بهتر زبان را یاد می گیریم. اما خنده و تفریح به این معنا نیست که یادگیری زبان را بازیچه بدانیم و آن را جدی نگیریم.

زبان شناس ها، روانشناس ها و معلم های زبان زمان زیادی صرف کرده اند تا بهترین شیوه یادگیری زبان را پیدا کنند. تیم آموزش زبان آقای مترجم هم نکته های مهم آموزش زبان را برای شما مطرح می کند و در کنار شماست تا به زبان مورد علاقه خود مسلط شوید. 

چرا باید خطاهای رایج در یادگیری زبان را بدانیم؟

  • اگر بدانیم چه خطاهایی معمول هستند، در دام آنها نمی افتیم! مثلا اگر بدانید بسیاری از زبان آموزها از یادگیری گرامرهای سخت طفره می روند و هیچ گاه آنها را یاد نمی گیرند، می توانید زمان بیشتری برای یادگیری و تمرین این گرامرها صرف کنید. هرگاه خواستید از یادگیری گرامرهای سخت فرار کنید، به یاد می آورید که شما هم دارید اشتباه می کنید.
  • یادگیری خطاهای رایج در یادگیری زبان مانند دست اندازهای جاده هستند. اگر بدانید کجا به دست انداز برمی خورید، سرعت خود را کم می کنید و مسیرتان را تغییر می دهید. اما اگر ندانید دست اندازها کجا مخفی شده اند، رانندگی دشواری در پیش خواهید داشت.
  • اگر اشتباه های رایج را بشناسید، وقتی به آنها برخوردید، می دانید که تنها نیستید. ما هنگامی که مشغول یادگیری یک زبان هستیم، نسبت به خودمان به شدت سخت گیریم. وقتی اشتباه های معمول دیگران را بدانیم، متوجه می شویم که هیچ کس کامل نیست. حتی افرادی که چند زبان می دانند، ممکن است هنگام یادگیری زبان مرتکب این اشتباه ها بشوند.

خطاها و اشتباه های رایج در یادگیری زبان

به طور کلی از «اشتباه» و «خطا» به جای هم استفاده می کنیم. اما در بحث های زبان شناسی خطا و اشتباه متفاوت هستند. 

اشتباه هنگامی رخ می دهد که شما قواعد زبان را می دانید، اما از آن پیروی نمی کنید. فراموش می کنید یا در به کار بردن قواعد آن قدر مهارت ندارید که همیشه درست از آنها استفاده کنید. ممکن است هنگامی که به زبان مادری خود صحبت می کنید هم دچار اشتباه شوید.

خطاها دشمن های بزرگتری هستند. خطا هنگامی دیده می شود که دانش زبانی شما کم باشد.

ابتدا مثال هایی از اشتباه های زبانی را با هم مرور می کنیم.

اشتباه های رایج در یادگیری زبان

1- استفاده از زمان های غلط

هنگام صرف کردن فعل در یک زبان ممکن است از زمان هایی استفاده کنید که ساده تر هستند یا تسلط بیشتری روی آنها دارید. مثلا زبان آموزی که در حال یادگیری زبان انگلیسی است و می خواهد دلیل غیبت دو هفته ای خود را بگوید، از جمله « I am sick» به جای «I have been sick» استفاده می کند.   

استفاده از زمان صحیح فعل اهمیت زیادی دارد. ممکن است با استفاده اشتباه، منظور خود را نرسانید و مخاطب را گیج کنید. اما نکته جالب این است که با تمرین صرف کردن فعل در زمان های مختلف، به راحتی می توانید از این اشتباه دور بمانید.

صرف فعل را هم به صورت شفاهی و هم به صورت نوشتاری تمرین کنید.

2- استفاده اشتباه از کلمه ها

بسیاری از زبان آموزان از کلمه های اشتباه استفاده می کنند. هنگامی که کلمه ها را به حافظه می سپارید، می دانید معنای دقیق آنها چیست. اما هنگام صحبت کردن، وقتی سرعت هم به ادای کلمه ها اضافه می شود، ممکن است کلمه ای را اشتباه به کار ببرید یا کلمه مورد نظر خود را کلا فراموش کنید!

خوشبختانه این مشکل هم راه حل ساده ای دارد. تمرین همه چیز را حل می کند. هرچه بیشتر کلمه هایی را که آموخته اید مرور کنید، احتمال اشتباه کردن هنگام مکالمه کاهش می یابد. 

با کمک این مطالب می توانید کلمه ها را سریع تر به خاطر بسپارید؛

امروز یاد گرفتیم که اشتباه ها دست اندازهای جاده یادگیری زبان هستند. ممکن است چندبار اشتباه کردن خنده دار باشد و مشکل خاصی ایجاد نکند، اما همین اشتباه ها اگر مدام تکرار شوند، هم اعتماد به نفس ما را از بین می برند و هم باعث می شوند نتوانیم درست ارتباط برقرار کنیم. تفاوت اشتباه و خطا از نظر زبان شناسی را یاد گرفتیم و با دو اشتباهِ صرف فعل غلط و فراموشی کلمه ها آشنا شدیم. در مطلب بعدی، آقای مترجم دیگر اشتباه ها و خطاهای رایج هنگام یادگیری یک زبان خارجی را برایتان فاش می کند و راه های دوری از آنها را به شما می آموزد.

اشتراک پست

ارسال یک نظر

مریم کریمی

درباره نویسنده

کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی هستم. دوره کارشناسی را در دانشگاه اصفهان و کارشناسی ارشد را در دانشگاه الزهرا گذراندم. زبان، ادبیات، فرهنگ و هنر کشورهای مختلف برایم جذابند.

 زبان انگلیسی را در موسسه گویش آموختم و هم اکنون درحال یادگیری زبان عربی در کانون زبان ایران هستم.

آقای مترجم در شبکه های اجتماعی

آقای مترجم را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید.

 

وبینار آنلاین تقویت اسپیکینگ بهترین روش‌های تقویت اسپیکینگ

چگونه بدون اینکه کلاس زبان برویم، مهارت اسپیکینگ خود را تقویت کنیم؟

با تدریس علیرضا کاظمی‌نیا

  • دارای 12 سال سابقه تدریس و ترجمه 
  • دارای مدرک آیلتس آکادمیک 8.5
  • هم‌بنیان‌گذار سایت آقای مترجم

    دانلود وبینار