آموزش مهارت های ترجمه انگلیسی به فارسی حرفه ای

آموزش مهارت های ترجمه انگلیسی به فارسی به همراه جذب افراد برگزیده ترجمه کار ساده‌ای نیست! هر فرد مسلط به زبان انگلیسی هم نمی‌تواند مترجم خوبی باشد. با شرکت در این دوره آموزشی، می‌توانید تمام مهارت‌های لازم برای تبدیل شدن به مترجمی حرفه‌ای را به دست آورید؛ از تسلط به نگارش فارسی تا کار کردن با نرم‌افزارهای Word و مترجم‌یار، ترجمه کتاب و مقاله و حتی نحوه تعامل با مشتری‌های ترجمه. این دوره به مدت 8 روز، از 10 الی 26 تیر 1398 در مرکز کارآفرینی دانشگاه اصفهان برگزار خواهد شد.  ثبت نام می‌کنم

 

آقای مترجم، یکی از مجموعه‌های معتبر ترجمه در شهر اصفهان است که افتخار همکاری با اساتید و بزرگان علمی و تجاری کشور را داشته است. دستاوردهای ما و رضایت مشتری‌هایمان در مدت زمان نه‌چندان بلندی که فعالیت کرده‌ایم، نشان می‌دهد که چقدر به کیفیت ترجمه اهمیت می‌دهیم.

از شما دوست عزیز هم دعوت می‌کنیم، در دوره آموزشی ترجمه شرکت کنید تا علاوه بر اینکه مهارت‌های تبدیل شدن به مترجمی حرفه‌ای را فرا می‌گیرید، فرصت همکاری با آقای مترجم را هم به دست آورید.

ثبت نام می‌کنم

آیا این دوره   برای من مناسب است؟

اگر حداقل یکی از شرایط زیر را دارید، می‌توانید در دوره آموزشی ترجمه شرکت کنید:

  • شغلتان با زبان انگلیسی سر و کار دارد و باید مطالب مختلف ترجمه کنید
  • در یکی از گرایش‌های رشته زبان تحصیل کرده‌اید و به‌دنبال آینده‌ای شغلی در صنعت ترجمه هستید.
  • به‌تازگی از دانشگاه فارغ‌التحصیل شده‌اید و به‌دنبال کار هستید.
  • مترجم هستید و می‌خواهید با تقویت قابلیت‌هایتان، درآمد بیشتری کسب کنید.
  • دانشجویی باانگیزه هستید و می‌خواهید کار پاره‌وقت داشته باشید.
  • می‌خواهید، مترجمی حرفه‌ای بشوید و از مهارت‌های زبانی خود درآمد کسب کنید.
  • تسلط خوبی روی زبان انگلیسی دارید و به ترجمه کردن هم علاقه دارید.
  • از به‌چالش کشیده‌ شدن لذت می‌برید و به فکر توسعه مهارت‌هایتان هستید.

دقت کنید که، در صورت پذیرفته شدن از طرف ما، عضویت در مجموعه آقای مترجم اجباری نیست و می‌توانید آزادانه از محتوای آموزشی ما استفاده کنید.

چه چیزهای یاد می‌گیرم؟

در این دوره آموزشی روی مهارت‌های عملی یک مترجم حرفه‌ای تمرکز می‌کنیم. بنابراین، مطالبی را به شما می‌آموزیم که کمتر در دانشگاه مورد تأکید هستند.

  • در مورد انواع ترجمه و کاربردهای آن خواهید آموخت؛ یاد می‌گیرید که خودتان را در جایگاه مخاطب قرار دهید و از دید او ترجمه کنید.
  • به شما یاد می‌دهیم چگونه متن‌های مختلف را تحلیل کنید و می‌آموزید چگونه ساختارهای مختلف در زبان انگلیسی را به ساختارهای معادلشان در فارسی معیار تبدیل کنید.
  • مهارت ارزشمند فارسی‌نویسی را کسب خواهید کرد؛ آیین نگارش و ویرایش برایتان مرور می‌شود و خواهید توانست ترجمه‌هایی انجام دهید که از متن فارسی قابل‌تمایز نباشند.
  • مهارت سنجش کیفیت ترجمه‌های خودتان و دیگران، بر اساس معیارهای جهانی، را به‌دست خواهید آورد.
  • برایتان از اصول تایپ فارسی خواهیم گفت و یاد خواهید گرفت که چگونه بدون دردسر و استرس از Microsoft Word استفاده کنید.
  • با واژه‌ها و عبارت‌های پرکاربرد علمی و تخصصی آشنا می‌شوید و ریزه‌کاری‌های ترجمه تخصصی را می‌آموزید .
  • تفاوت‌های ترجمه کتاب با دیگر انواع ترجمه را برایتان بیان خواهیم کرد.
  • خواهید توانست فایل‌های ویدیویی را ترجمه کنید و برای آن‌ها زیرنویس تولید کنید.
  • اصول و روش‌های تولید محتوا و ترجمه متن برای وب فرا خواهید گرفت.

 

ثبت نام در کارگاه مهارت های اثربخش در ترجمه حرفه ای

 چه کسی دوره را تدریس می‌کند؟

 

علیرضا کاظمی نیا

  • مدیر اجرایی وب سایت آقای مترجم
  • دارای مدرک آیلتس آکادمیک با نمره ۸.۵
  • مترجم دو عنوان کتاب در زمینه کارآفرینی: اجرای ناب و جامعه های استارتاپی
  • دارای ۸ سال سابقه ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی
  • دارای ۱۰ سال سابقه تدریس زبان انگلیسی و دوره‌های آمادگی IELTS
  • دانش آموخته دانشگاه اصفهان
  • رتبه ۱۴ کشوری در کنکور دکتری
  • رتبه ۲۲ کشوری در کنکور کارشناسی ارشد

 

با علیرضا بیشتر آشنا شوید

پروفایل linkedin

 

سوال هایتان را مستقیم بپرسید

مشاوره با استاد دوره در تلگرام

شرکت در دوره چه مزیت هایی دارد؟

  • فرصت همکاری با آقای مترجم را خواهید داشت.
  • گواهی معتبر شرکت در دوره را از مرکز آموزش بازرگانی کشور تحت نظارت وزارت صنعت دریافت خواهید کرد. این گواهی قابل ترجمه است.
  • شانس بیشتری برای استخدام شدن در فرصت‌های شغلی گوناگون خواهید داشت.
  • توانایی‌های نگارشی و درک مطلبی خواهید آموخت که هیچ‌گاه در دانشگاه نمی‌آموزید.
  • مهارت‌ نوشتنتان بهبود پیدا می‌کند و در سراسر دوران تحصیل از این مزیت بهره خواهید برد.

 

ثبت نام 

پرسش های متداول؟

1- برای حضور در دوره چقدر باید به زبان مسلط باشیم؟

برای اینکه در دوره آموزش ترجمه شرکت کنید و از آن استفاده ببرید، کافی است تسلط متوسط به زبان انگلیسی داشته باشید. البته هر قدر بیشتر انگلیسی بدانید، بهتر است. با این حال، حداقل مواردی که باید برای شرکت در دوره آموزش ترجمه بلد باشید موارد زیر هستند:

  • زمان ها، شامل زمان گذشته، حال، ، آینده و زمان کامل
  • جمله های شرطی
  • جمله های مجهول
  • فعل های کمکی و مدال ها مثل should، may و غیره
  • آشنایی کافی با کلمه های رسمی

2- دانشجویان و فارغ التحصیلان همه رشته ها می توانند در دوره آموزش ترجمه شرکت کنند؟

بله. تلاش کرده ایم محتوای دوره به گونه ای طراحی شود که فرارشته ای باشد و تمام افراد بتوانند از آن استفاده کنند. بنابراین،، نیازی نیست نگران این باشید که رشته دانشگاهی شما زبان نبوده است.

3- آیا تمرکز دوره فقط روی ترجمه مقاله است؟

خیر. هدف ما این است که مهارت های لازم برای یک مترجم حرفه ای در شرایط کنونی را آموزش دهیم. در نتیجه، در مورد مطالب متنوعی مثل ترجمه کتاب، ترجمه ویدیو و تولید محتوای وب نیز صحبت خواهیم کرد.

جزئیات برگزاری

طول دوره: 8 کارگاه 3 ساعته

زمان برگزاری: 10 الی 26 تیر ماه 1398 از ساعت 9:30 الی 13

محل برگزاری کلاس‌ها: مرکز کارآفرینی دانشگاه اصفهان

نشانی: خیابان هزارجریب، دانشگاه اصفهان، جنب دانشکده داروسازی، مرکز کارآفرینی

تلفن تماس: 09138033605 

ثبت نام

هزینه ثبت نام

هزینه واقعی برای شرکت در این دوره، 480 هزار تومان است. اما همان‌طور که گفتیم، هدف اصلی ما جذب مترجم‌ است. بنابراین هزینه‌ها را تا حد ممکن کاهش داده‌ایم.

 

هزینه‌های ثبت نام به صورت زیر هستند:

 

ثبت نام عادی
ثبت نام زودهنگام
240000
160000

پرسشی دارید؟

هر سوالی دارید می توانید در انتهای همین صفحه، در قسمت نظرها، بپرسید تا کارشناس های آقای مترجم پاسخ دهند.

14 نظرها

  • پیوند نظر نسیم خسروی
    نسیم خسروی
    23 مرداد 1398

    سلام.آیا در تهران هم این کلاس ترجمه رو برگزار میکنید؟

  • پیوند نظر n2
    n2
    14 فروردين 1398

    سلام وقتتون بخیر
    من خودم میخوام ترجمه کار کنم و قبلا ی مدت کار کردم اما الان بشدت وقت کم دارم و ی ترجمه دارم ک میخوام انجامش بدین ولی مساله مهم اینه ک من نمونه کار میخوام ازتون...چون صفحه شمارو تو اینترنت پیدا کردم و خب نمونه ای ام نمیبینم..
    از طرفی ترجمم مهمه خیلی . اگه خوب انجام بشه مطمینا بازم ترجمه دارم بدم خدمتتون...
    ممنون از صفحه و خدمات خوبتون...

  • پیوند نظر پشتیبانی آقای مترجم 17 اسفند 1397

    سلام دوستان. این دوره فقط به صورت حضوری برگزار شده بود. ولی در حال حاضر می تونید از ویدیوی یکی از وبینارهای ما استفاده کنید
    https://goo.gl/hGL8jA

    همچنین میتونید داخل اپلیکیشن ناربو هم کار ترجمه انجام بدید
    https://cafebazaar.ir/app/narbo.ir.narbo/?l=fa

    موفق باشید

  • پیوند نظر مرضیه نامدارزاده
    مرضیه نامدارزاده
    14 آذر 1397

    سلام. من شیراز زندگی میکنم. کارشناسی ادبیات انگلیسی و ارشد زبانشناسی دارم از دانشگاه شیراز. تا الان متون عمومی و ISI ترجمه کرده ام. میخواهم قابلیت ها و توانایی های خودم رو افزایش بدم و تبدیل به یک مترجم حرفه ای بشم. سوالم اول اینه که این دوره شما برای من مناسب هست؟ و بعد اینکه توی شیراز میتونم از این دوره ها استفاده کنم؟ ممنون میشم اطلاع بدین

  • پیوند نظر رضوان موحدی
    رضوان موحدی
    29 مرداد 1397

    با سلام
    من به این دوره نرسیدم اگر دوره های بعدی بعد از ظهر ها تشکیل شود ممنون می شوم مرا نیز مطلع سازید

  • پیوند نظر شهروز بیات
    شهروز بیات
    21 مرداد 1397

    سلام و عرض ادب
    منم مثل بعضی از دوستان امکان شرکت در دوره را بصورت حضوری ندارم .
    آیا امکانش هست غیر حضوری و مکاتبه ای در این دوره شرکت کنم؟

  • پیوند نظر نام کامل
    نام کامل
    07 مرداد 1397

    با سلام
    از آنجایی که من در شهر دیگری زندگی می کنم می خواستم بدانم آیا امکان دیگری برای افرادی مثل من برای استفاده از این کارگاه آموزشی وجود دارد؟

  • پیوند نظر نام کامل
    نام کامل
    19 ارديبهشت 1397

    سلام
    آیا امکان استفاده از کلاس بصورت آنلاین یا ویدئو ضبط شده وجود دارد؟

  • پیوند نظر نام کامل 16 مرداد 1396

    سلام
    از این که مایل هستید در این دوره شرکت کنید خوشحال هستیم.
    زمان دقیق دوره های بعدی در حال حاضر مشخص نیست. احتمالا مهرماه خواهد بود. اطلاعات دقیق از طریق سایت ما و همینطور از طریق کانال تلگرام ما اعلام خواهد شد
    آی دی کانال تلگرام داخل قسمت شبکه های اجتماعی هم وجود دارد
    @mrmotarjem_ir

    :)

  • پیوند نظر mina
    mina
    12 مرداد 1396

    سلام
    من توی این دوره بخاطر محدودیت زمانی نمیتونم شرکت کنم دوره های بعدیتون چ موقع تشکیل میشه و از کجا بدونم؟
    باتشکر

ارسال یک نظر