برنزی

تومان98/ کلمه
  • تحویل به موقع
  • تایپ رایگان
  • غلط گیری
  • مترجم عمومی با تجربه
  • بازخوانی
  • رفع خطا 3 روزه
  • تغییرات رایگان
  • ارتباط مستقیم با مترجم

نقره ای

تومان121/ کلمه
  • تحویل به موقع
  • تایپ رایگان
  • غلط گیری
  • مترجم حرفه ای
  • 1 بار بازخوانی
  • رفع خطا 10 روزه
  • تغییرات رایگان تا 3%
  • ارتباط مستقیم با مترجم

طلایی

تومان161/ کلمه
  • تحویل به موقع
  • تایپ رایگان
  • غلط گیری
  • مترجم تخصصی
  • 2 بار بازخوانی
  • رفع خطا 10 همیشگی
  • تغییرات رایگان تا 5%
  • ارتباط مستقیم با مترجم

طلایی ویژه

تومان198/ کلمه
  • تحویل به موقع
  • تایپ رایگان
  • غلط گیری
  • مترجم تخصصی
  • 2 بار بازخوانی
  • رفع خطا همیشگی
  • تغییرات رایگان تا 10%
  • ارتباط مستقیم با مترجم

نکته های زیر را در نظر بگیرید

  1. زمان تحویل ترجمه با توجه به حجم آن تعیین می شود. در شرایط خاص می توانید تماس تلفنی برقرار کنید.
  2. ثبت سفارش ترجمه به معنی تایید و انجام شدن ترجمه  نیست.
  3. در حال حاضر، برای ترجمه انگلیسی به فارسی، طرح طلایی به صورت انحصاری و تخصصی برای حوزه های مدیریت، مهندسی کامپیوتر و روانشناسی ارائه می شود.

ویژگی های طرح های مختلف ترجمه فارسی به انگلیسی

  1. ترجمه برنزی: ترجمه توسط مترجم فارسی به انگلیسی دارای کمتر از 3 سال سابقه ترجمه متن های مختلف، قیمت پایین، کیفیت پایین
  2. ترجمه نقره ای: ترجمه توسط مترجم فارسی به انگلیسی دارای حداقل سه سال سابقه ترجمه متن های مختلف تخصصی و مسلط به ترجمه یک حوزه تخصصی، قیمت منصفانه، کیفیت خوب
  3. ترجمه طلایی: ترجمه توسط مترجم فارسی به انگلیسی تحصیل کرده در رشته مرتبط با موضوع مقاله و دارای حداقل پنج سال سابقه ترجمه تخصصی، قیمت منصفانه، کیفیت عال

کدام طرح ترجمه فارسی به انگلیسی را انتخاب کنم؟

 برای پاسخ دادن به این سوال باید هدف خود را در نظر بگیرید و ببینید ترجمه فارسی به انگلیسی چه کاربردی برای شما دارد.

ترجمه تخصصی متن چکیده پایان نامه

زمانی که نگارش و ویرایش پایان نامه انجام شد، نوبت به ترجمه چکیده آن می رسد. در این زمان دانشجو بیشترین تسلط را روی حوزه فعالیت خود دارد و می تواند ترجمه انجام شده را به سادگی ویرایش تخصصی نماید. به علاوه چکیده انگلیسی یک پایان نامه معمولا کمتر مورد توجه داورها قرار می گیرید. بنابراین، برای ترجمه چکیده پایان نامه، ترجمه نقره ای را پیشنهاد می دهیم

Image
Image

ترجمه تخصصی مقاله کنفرانسی

شرکت در کنفرانس های علمی یکی از راه هایی است که دانشجوهای تحصیلات تکمیلی می توانند نتایج پژوهش های خود را منتشر کنند. معمولا زمان کمی برای آماده کردن مقاله مربوط به یک کنفرانس وجود دارد و کنفرانس ها نیز از نظر میزان اهمیت و درجه اعتبار با یکدیگر متفاوت هستند. به همین دلایل، اغلب سخت گیری کمتری برای نگارش و ترجمه مقاله تخصصی اعمال می شود. سایت ترجمه آقای مترجم طرح های طلایی و نقره ای را برای ترجمه مقاله های تخصصی کنفراسی پیشنهاد می کند.

ترجمه تخصصی مقاله های ISI

مجله ها یا ژورنال های ISI مهم ترین محلی هستند که یک پژوهشگر می تواند برای انتشار نتایج پژوهش خود داشته باشد. این مجله ها معمولا با تعداد زیادی درخواست داوری مقاله مواجه هستند و سخت گیری زیادی در مورد نگارش و ترجمه مقاله انجام می دهند. در چنین شرایطی، مترجم تخصصی متن نه تنها باید از لحاظ زبانی کاملا مسلط باشد، بلکه باید در رشته ای تخصصی مرتبط با موضوع مقاله تحصیل کرده باشد و دانش کافی در مورد آن را داشته باشد.

اغلب می بینیم که به دلیل درست ترجمه نشدن یک مقاله یا وجود مشکل های زبانی در نگارش آن، داوران بدون توجه به محتوای تخصصی مقاله آن را رد می کنند. بنابراین آقای مترجم طرح های طلایی و طلایی ویژه را برای مقاله های ISI پیشنهاد می کند. در مواردی که مقاله نوشته شده نوآوری های خاصی داشته باشد، نیاز به تعامل مستقیم با مترجم وجود دارد تا بتوان با نهایت دقت ترجمه را به پایان رساند. در چنین شرایطی، طرح طلایی ویژه پیشنهاد می شود.

Image

احتمالا به خدمات زیر نیاز داشته باشید

سایر خدمات آقای مترجم