نمایش موارد بر اساس برچسب: ترجمه انگلیسی به فارسی
12 اسفند 1398
4 معیار برای ارزیابی کیفیت ترجمه
ارزیابی کیفیت ترجمه یکی از چالشهایی است که افراد زیادی با آن مواجه میشوند. مترجمها جزو آن دسته از افرادی هستند که بسیار علاقه دارند این مهارت را یاد بگیرند. مطمئنا اگر مترجم هستید دوست دارید کیفیت ترجمهتان را خودتان ارزیابی کنید و قبل از اینکه کسی به شما ایرادها و اشکلات کارتان را بگوید، خودتان متوجه آنها شوید. اگر مقاله، کتاب و یا متنی را نیز به مترجمی داده باشید تا آن را برایتان ترجمه کند، قطعا دوست دارید کیفیت کارش را بررسی کنید و ببینید، میتوانید به درستی و کیفیت محتوای ترجمه شده اطمینان کنید یا خیر.
بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از حوزههایی است که افراد به راحتی میتوانند به آن ورود پیدا کنند. ولی آیا همه مترجمها در این بازار موفق میشوند به جایگاه شغلی مورد نظر خود دست پیدا کنند؟ مترجمها باید چه ویژگیهایی داشته باشند تا بتوانند در بازار کار ترجمه درآمد زیادی کسب کنند؟ از چه راهکارهایی استفاده کنند تا به مترجمی فوقالعاده تبدیل شوند؟ ما در این مطلب به همه سوالات شما درباره بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی پاسخ خواهیم داد و راهکارهایی به شما ارائه میدهیم تا بتوانید به مترجمی عالی تبدیل شوید و درآمد بالایی کسب کنید!
ترجمه یکی از مهارتهای رو به رشد در دنیاست و میتواند به عنوان شغل اول یا شغل دوم درآمد خوبی داشته باشد. اما اکثر افرادی که تسلط مناسبی به زبان انگلیسی دارند، نمیتوانند ترجمههای خوبی انجام دهند زیرا تمام مهارتهای یک مترجم حرفهای را ندارند.
دانشجویان گرایشهای مختلف زبان انگلیسی و ادبیات فارسی نیز متأسفانه در دانشگاه مهارتهای لازم برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفهای را کسب نمیکنند و در ورود به بازار کار مشکل دارند. چنین افرادی برای کسب مهارتهای لازم، نیاز دارند در دورههای آموزش ترجمه شرکت کنند.
04 ارديبهشت 1398
چگونه کتاب ترجمه کنیم؟
امروزه اکثر افراد از سطح زبان انگلیسی خوبی برخوردار هستند و تمایل دارند از این تواناییشان برای کسب درآمد استفاده کنند. شاید شما هم جزء این دسته افراد هستید و قصد دارید از طریق ترجمه کتاب منبع درآمدی برای خود به دست آورید و یا میخواهید کتابی ترجمه کنید و با تقویت رزومهی کاریتان احتمال به دستآوردن شغلی ایدهآل را برای خود افزایش دهید یا شاید دانشآموز یا دانشجو هستید و قصد دارید کتابی را در اوقات فراغت خود بخوانید، ترجمه کنید و از آن لذت ببرید.
آموزش مهارت های ترجمه انگلیسی به فارسی به همراه جذب افراد برگزیده...
ترجمه کار سادهای نیست! هر فرد مسلط به زبان انگلیسی هم نمیتواند مترجم خوبی باشد.
با شرکت در این دوره آموزشی، میتوانید تمام مهارتهای لازم برای تبدیل شدن به مترجمی حرفهای را به دست آورید؛ از تکنیکها و فنون ترجمه، تا تسلط به نگارش فارسی و کار کردن با نرمافزارهای Word و مترجمیار، ترجمه کتاب و مقاله و حتی نحوه تعامل با مشتریهای ترجمه.
19 تیر 1396
راه حل هایی که نمی بینیم
19 تیر 1396
مشتری راضی: کلید موفقیت کسب و کار
18 تیر 1396
داستان GoPro
18 تیر 1396