کتاب becoming a translator

(2 رای‌ها)
863
100

عنوان کتاب: becoming a translator (مترجم شدن)

نویسنده: Douglas Robinson

انتشارات: routledge

 کتاب-مترجم-شدن

همان طور که می‌دانید، در حال حاضر کتاب‌های بسیاری توسط افراد غیر متخصص ترجمه می‌شود. زمانی که این نوع کتا‌ب‌ها را می‌خوانید، متوجه می‌شوید که ترجمه روان، شیوا و رسا نیست. علت آن است که تصور عموم درباره ترجمه نادرست است. عموما افراد تصور می‌کنند برای ترجمه کردن، دانش جزیی در زمینه زبان انگلیسی کافی است و هر کس سطح‌های اولیه زبان انگلیسی را گذرانده‌است، اقدام به ترجمه انگلیسی به فارسی می‌کند و خود را مترجم می‌داند. خوب است بدانیم که ترجمه علاوه بر آن که به تسلط کامل بر زبان انگلیسی نیازمند است، خود یک فن است. یک مترجم زمانی می‌توانند ترجمه خوبی از یک کتاب ارایه کند که فن ترجمه را به خوبی آموخته باشد. کتاب حاضر به شما کمک می‌کند که این فنون را در زمینه ترجمه انگلیسی بیاموزید و به مترجمی خبره تبدیل شوید. مطالعه این کتاب به دانشجویان مترجمی زبان توصیه می‌شود

اطلاعات بیشتر درباره کتاب مترجم شدن

اشتراک پست

1 نظر

  • مریم
    مریم مهر 01, 1396 پیوند نظر
    برای دوستانی که به دنبال نسخه فارسی آت هستند؛ آقای رضی خدادادی این کتاب را ترجمه کرده اند و نشر دانشگاهی آن را چاپ کرده است.

ارسال یک نظر

نگین بازرگان

درباره نویسنده

من فارغ التحصیل کارشناسی مهندسی IT از دانشگاه اصفهان و کارشناسی ارشد مدیریت بازرگانی از همین دانشگاه هستم. از کودکی به زبان انگلیسی علاقه بسیاری داشتم و در 16 سالگی مدرک زبان خود را از موسسه زبان پویش در اصفهان گفتم. 

به مطالب مربوط به تجارت الکترونیکی، بازاریابی، کسب و کارهای نوپا، کسب و کارهای اینترنتی، استارتاپ ها و کارآفرینی علاقه زیادی دارم و در این حوزه فعالیت می کنم. هم- بنیان گذار وب سایت آقای مترجم هستم و در حال حاضر به عنوان مدیر منابع انسانی آن فعالیت می کنم. 

آقای مترجم در شبکه های اجتماعی

آقای مترجم را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید.

 

عضویت در خبرنامه

برای دریافت جدیدترین مطالب آموزشی عضو خبرنامه آقای مترجم شوید.